Mittwoch, 9. November 2016

Die Welt explodiert um dem Eichentisch

Neulich noch.... neulich noch dachte ich, das wäre eine Geschichte aus der Vergangenheit. Eine Geschiche, die mich rührt und die ich eines Tages schreiben kann. Heute.. heute dachte ich, sie sollte einfach nur geschrieben sein. Morgen schreibe ich vielleicht eine besseres Version...Und übermogen eine wirklich gute....


This didn’t happen. Or maybe it did. This is my version - my image - of one moment in time... long ago ...


So quiet. Not a sound….I’m crying. Feel tears running down my cheeks. Feel myself sobbing. Crying without a noise! I should hear myself sobbing! But I don’t...
I’m screaming. Silently. Hugging my knees.
I did what they told me: If you hear the sirens - hide under the oaken table!
I remember the sirens. The world wasn’t silent when I heard the sirens!
I remember now…. there were sounds in the world! There were birds singing this morning.
I took the shortcut along the docks. I am not allowed to go by the docks. But I was late! Had to hurry to get to work. “In service” ... Not allowed to do anything but work. Clean, scrubb and polish. Not even allowed to go by the docks. The young men might whistle after me… not allowed to take a shortcut because the young man might whistle...
This morning - when there were sounds in this world - I went by the docks and the young men whistled. Made me smile! I know the docks are a dangerous place. Everywhere in Belfast is a dangerous place now.


Two weeks until May Day. I remember - this morning - there were sounds in the world and I heard the birds sing and the young men whistle and I imagined the music I would dance to on May Day


Ich hör nichts mehr! Alles still! Ich renne - mit schweren Stiefeln. Das macht “Fummp! Fummp!”  Warum höre ich kein “Fummp!”? Warum renne ich? Warum renne ich vorbei an dem Jungen? Er hat den Mund geöffnet. Er hält seinen Bauch. Blut. Alles voller Blut! Warum schreit er nicht? Warum reißt er einfach nur seinen Mund auf?
Vorhin erst - vorhin erst gab es Geräusche in der Welt. Musik! Die Vögel haben gesungen und wir haben gelacht im Sonnenschein und gescherzt. Die Kameraden und ich. Klaus hat Kaffee “gefunden” und wir haben in der Sonne gesessen und richtigen Kaffee getrunken und wir haben gelacht. Wer hätte gedacht, daß wir mal bis nach Frankreich kommen? Ich wollte immer die Welt sehen! Oder wenigstens Europa! In zwei Wochen ist Erster Mai und wir haben uns ausgemalt, wie wir mit jungen französischen Schönheiten in den Mai tanzen!
Ich hab die Musik gehört in meinem Kopf und hab geschrieben. In die Heimat. Feldpostkarte. “Je Táime! Ich stelle mir vor, mit Dir in den Mai zu tanzen!”
Vorhin - als es noch Geräusche gab in der Welt - hat jemand gerufen…. Was war das, was er rief? War das eine Warnung?…. “Achtung Kameraden! Die Welt explodiert!”?


“They will attack Belfast” they said. “We have the best shipwrights in the free world” they said. We are a major target. Blitzkrieg. When you hear the sirens and the planes approaching: Hide! Hide under that big oaken table and you’ll be safe!
There’s glass. Broken glass everywhere. I’m bleeding, sobbing, crying …. silently….
music has gone from the world. ALL sound has gone from the world.

Ich bin gerannt und die Welt wurde still! Wo ist die Musik, zu der ich mit Dir tanze? Und die Postkarte! Wo ist sie? Ich sehe die Welt und will das mit Dir teilen! Ich lebe! Du mußt doch wissen, daß ich lebe! Je táime! Wo ist der Junge mit dem Bauchschuß? Wo ist sein Schrei? Ungehört….


I know this didn’t happen. The world didn’t explode around the oaken table.
Die Welt wurde auch nicht für immer still. Music didn’t stop.
Hat er ihr die Postkarte geschrieben? “Ich möchte mit Dir in den Mai tanzen!” ? I don’t know.
She went home - to Fermanagh. Did she dance? She loved music...
Er hat ganz Europa gesehen. Er hat den ganzen Krieg gesehen. An jeder Front. Er hat seine Liebe wiedergesehen. Er hat sein Kind gesehen.
Open your eyes, my girl! Your daddy is here.
She did! Wish he’d know that she did.

Woher weiß ich das? Weil sie es mir erzählt hat. The baby girl. Er war mein Opa. Und das junge Mädchen unter dem Eichentisch war die Mutter eines Freundes. Wir sind in San Francisco und teilen uns einen Milchshake. Wir sind Freunde und teilen Musik. Und Geschichen. Geschichte.

There’s music in our lives. To share and to connect.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen